Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Från kön till genus, tur och retur - en resa i könskonstruktion: Om översättningen av re-gendering i Elizabeth Bernsteins "The Meaning of the Purchase: Desire, Demand and the Commerce of Sex"

Författare

  • Johan Pettersson

Summary, in Swedish

Det här examensarbetet bygger på översättningsarbetet med Elisabeth Bernsteins "The meaning of the purchase. Desire, demand and the commerce of sex". I den förberedande textanalysen undersöker jag några viktiga aspekter av artikeln. I min fördjupningsanalys tar jag avstamp i termen "re-gendering" och gör en djupdykning ner i engelskans "sex" och "gender" och svenskans motsvarigheter "kön" och "genus". Mitt syfte är att försöka reda ut vad som ligger bakom dessa begrepp och termer, för att sedan kunna producera en välmotiverad översättning av just "re-gendering".

I PDF-filen ingår både analys och översättning.

Publiceringsår

2008

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för magisterexamen (Ett år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • översättning
  • terminologi
  • kön
  • genus
  • Bernstein, Elizabeth
  • Translation
  • Översättning

Handledare

  • Lennart Nyberg
  • Henrik Rosenkvist