Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Med fokus på målgruppen Målgruppsanpassning av juridiska termer med utgångspunkt i en översättning av Kambodjamäklarnas hemsida

Författare

  • Annika Nilsson

Summary, in Swedish

Detta examensarbete består av utvalda delar av en översättning av en hemsida tillhörande Kambodjamäklarna samt en analys av de delar av översättningen som varit problematiska i arbetet. I analysdelen presenterar jag först källtexten i form av en källtextanalys, sedan följer en djupanalys av hur jag har överfört juridiska termer som kanske har en annan eller något annorlunda betydelse på källspråket än vad den har på målspråket. Målet med översättningen var att källtextens samtliga delar skulle anpassas till den nya svenska mottagargruppen. För att detta skulle uppnås krävdes det att jag använde mig av dels en målspråksorienterad översättningsstrategi, dels en källspråksorienterad översättningsstrategi. Resultatet av analysen visar att det för flertalet av de undersökta termerna krävs en förklaring för att klargöra att det föreligger en viss begreppsskillnad mellan källspråkets och målspråkets termer.

Publiceringsår

2008

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för kandidatexamen

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • Målgruppsanpassning
  • Översättningsstrategier
  • Begreppsbestämning av juridiska termer
  • Scandinavian languages and literature
  • Nordiska språk (språk och litteratur)

Handledare

  • Lennart Nyberg
  • Henrik Rosenkvist
  • Lisa Christensen