Lätt att läsa, svår att lägga ifrån sig. Om att översätta böcker för lässvaga ungdomar
Easy to read, hard to put down: Translating books for struggling readers.
Författare
Summary, in Swedish
Uppsatsen baseras på översättningen av två böcker skrivna för lässvaga ungdomar, Death Leap och Babyfather. I uppsatsen beskrivs arbetet med källtext, översättningen och de problem och ställningstaganden som dykt upp samt den revisionsprocess som krävts för att få till färdiga översättningar av texterna. Böckernas lättlästa drag undersöks och uppsatsen diskuterar också hur översättningarna kan eller måste anpassas för sin nya målgrupp.
Avdelning/ar
- Translation Program
Publiceringsår
2011
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 214 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för magisterexamen (Ett år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- dynamisk ekvivalens
- lättläst
- målgruppsanpassning
Handledare
- Per Lagerholm
- Lena Olsson