Kulturell anpassning av spansk essätext
Cultural adaption of a Spanish essay for Swedish readers
Författare
Summary, in Swedish
Detta examensarbete grundar sig på en översättning av Gabo y Fidel. El paiaje de una amistad (2004) av Ángel Esteban och Stephanie Panichelli. Boken handlar om vänskapen mellan författaren García Márquez och Fidel Castro. Min uppsats består av en inledande textanalys efter den modell som Hellspong & Ledin (1997) presenterar. Därefter följer en genomgång av överväganden och strategier för översättningen. Till sist kommer en översättningskommentar med utgångspunkt i textanalysen. Översättningskommentaren är främst inriktad på metaforer, anaforer och falska vänner. Mitt mål är att försöka göra en imitativ översättning, som ska fungera väl på målspråket och i målspråkskulturen. Avsikten med uppsatsen är att skapa en ökad förståelse för det egna översättningsarbetet.
Avdelning/ar
- Translation Program
- Spanska
Publiceringsår
2011
Språk
Svenska
Fulltext
Dokumenttyp
Examensarbete för magisterexamen (Ett år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- översättning
- extralingvistiska kunskaper
- metaforer
- anaforer
- falska vänner
Handledare
- Mari Mossberg
- Ingela Johansson