Språkdräktens ideologi - Om ideologiska markörer i Liv Strömquists Kunskapens frukt och dess franska översättning
Ideological markers in Liv Strömquist‟s Kunskapens frukt and its French translation
Författare
Summary, in Swedish
I den här uppsatsen undersöks hur ideologi manifesteras och översätts i Liv Strömquists seriealbum Kunskapens frukt och dess franska översättning L’Origine du monde. Först analyseras källtexten för att identifiera vilka som är de viktigaste språkliga och grafiska medlen som författaren använder för att uttrycka ideologi. Dessa medel kallas för ideologiska markörer. De viktigaste ideologiska markörerna som identifieras är grafiska markörer (versalisering och hopning av skiljetecken), lexikala markörer (ideologiskt färgade benämningar och variationer i stilnivå) och grammatiska markörer (pseudosamordning). I nästa steg analyseras de ideologiska markörerna och deras effekt på källtexten, och sedan studeras hur översättaren har valt att överföra dem till måltexten. Analysen visar att de grafiska markörerna i en majoritet av fallen utelämnas i översättning, att de lexikala markörerna justeras eller utelämnas, samt att de grammatiska markörerna utelämnas i nästan hälften av fallen. Detta bortfall av ideologiska markörer har till effekt att måltextens ideologi tonas ned i förhållande till källtextens, men som helhet är ideologin trots allt bibehållen.
Avdelning/ar
- Translation Program
Publiceringsår
2017
Språk
Svenska
Fulltext
Dokumenttyp
Examensarbete för masterexamen (Två år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- ideologi
- Liv Strömquist
- litterära översättningar
- tecknade serier
- intersektionell feminism
Handledare
- Mari Mossberg