Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Är engelska ett svenskt språk? En studie av dataspelslokalisering för den svenska marknaden

Författare

  • Martin Emmerberg

Summary, in Swedish

Denna uppsats undersöker översättning och lokalisering av dataspel för den svenska marknaden. Studien utförs mot bakgrund av att engelskan har en mycket stark ställning i Sverige och inom dataspelsgenren. Uppsatsen bygger på en korpus som består av 104 dataspel som har sålts i Sverige åren 2009-2015, vilka har hämtats från försäljningsstatistik som finns tillgänglig från organisationen Dataspelsbranschen. Därefter har information om vilka resurser som översätts vid en eventuell lokalisering (svensk förpackning, svenskt gränssnitt, svenska undertexter och svenskt tal) samlats in tillsammans med information om spelens utgivare, genretillhörighet och åldersmärkning. Resultatet visar att en stor andel av dataspelen som säljs i Sverige tillhandahålles endast på engelska (”ingen lokalisering”), medan endast ett fåtal finns att tillgå helt och hållet på svenska (”fullständig lokalisering”). Resultatet visar också att mellan dessa två ytterligheter förekommer det dataspel som lokaliseras i varierande omfattning (”dellokalisering” eller ”endast lokaliserad förpackning”). Studiens resultat tyder också på att det sker en ”förhandling” mellan de två språken där marknadskrafter och den svenska målkulturens behov styr vad som översätts och i vilken omfattning spelen lokaliseras. För spelaren innebär detta att goda kunskaper i både engelska och svenska behövs för att kunna ta del av dataspelsutbudet på den svenska marknaden.

Avdelning/ar

  • Translation Program

Publiceringsår

2017

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för masterexamen (Två år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • maskinöversättning
  • översättning
  • lokalisering
  • dataspel
  • datorspel
  • tv-spel

Handledare

  • Marie Källkvist (PhD)