”Det var ett bevis på diamantmäklarnas förtroende för storebrorsövervakningens förmåga att kunna avskräcka från stöldförsök med sina övervakningskameror och poliser”. Konsten att översätta en hybridgenre utan att tappa tråden. Om översättningen av ett utdrag ur boken Flawless: Inside the Largest Diamond Heist in History
”It was a testament to the diamond brokers’ confidence in the Big Brother surveillance of a myriad of CCTV cameras and a squad of cops to discourage theft attempts”. The art of translating a hybrid genre without losing the thread. About the translation of an extract from the book Flawless: Inside the Largest Diamond Heist in History
Författare
Summary, in Swedish
Avdelning/ar
- Translation Program
- Engelska
Publiceringsår
2011
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 235 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för magisterexamen (Ett år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- imitativ och funktionell översättningsstrategi
- true crime
- dokumentär bok
- faktion
- översättning
Handledare
- Mari Mossberg
- Lena Olsson